==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བདག་པོའི་ཁ་སྦྱར་གནོན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བདག་པོའི་ཁ་སྦྱར་གནོན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བསྒོམ་པ་ནི། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་གདུག་པ་ཟད་པར་བྱེད་པ་དང་ཕྱིའི་བགེགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ནང་གི་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པ་ལ་དགོས་པའོ། །སྔོན་འགྲོ་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་བཞི་རི་རབ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ལས་སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཀྵ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་ཟག་སུས་བསྒོམ་ཞེ་ན། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ཅན་
༄། །འཇིགས་པ་སྤངས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཅོམ་པ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་འདུ་འཛི་སྤངས་པའི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གིས་བསྒོམ་མོ། །གནས་གང་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་བགྲོད་དཀའི་དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པའི་ཞལ་དབུས་མ་སྔོ་བ། གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ། སྟེང་སེར་བ། ཕྱག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ། རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་མདུང་དང་ཅང་ཏེའུ། མགོ་བོ་དང་གྲི་གུག་ཐོགས་པའོ། ཡང་ན་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་ཞལ་དགུ་ཕྱག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་བསྒོམ་མོ། །མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་ནི་ཕྱག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིས་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས་པ་མ་ཧེའི་ཞལ་གྱི་ལྗགས་བསྐྱོད་པ། ཞལ་ལྷག་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་བརྒྱད་སྒྲོགས་པ་དང༌། དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཇིགས་པར་མཛད་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་དང་ཆུང་མ་མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་གདུལ་དཀའ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་མཛད་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་གོ་ཆ་བསྐོན་དབང་བསྐུར་སྒོམ་པའི་ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྤྲོ་དམ་ཚིག་གི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་བཟླས། ཕན་ཡོན་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ཟ་བ་དང༌། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་ཟ་བ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་སྲིད་པ་སྤྱོད། བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚེ་ན་གདུག་པ་ཅན་དང་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ལིངྒ་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉ་སྤྲོས་ནས་མ་རུངས་པ་བཀུག་ནས། མིང་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཟ་ཞིང་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ལག་པས་བཟུང་ནས་སྔགས

【汉语翻译】
第六十五，怖畏金刚大主口诀镇伏品释。
第六十五，怖畏金刚大主口诀镇伏品释。
༄༅། །观修现行的怖畏金刚，宣说“此后说胜瑜伽”，意为能使业与烦恼之毒消尽，并能平息外魔八万种、内病四百零四种痛苦。五加行和四大种变成须弥山等各种金刚，从中生出空性，在虚空中央的宫殿中，由字母ཀྵ་完全变化而成的单面双臂怖畏金刚，观修起来很容易。何人观修呢？具有空性智慧、
༄༅། །远离恐惧、破除分别念、具有无量功德、远离喧嚣的具相之人观修。在何处观修呢？在极其难行的尸陀林中，这很容易理解。或者观修四面八臂的，中央的脸是蓝色的，右边是白色的，左边是红色的，上面是黄色的。第一双手拿着金刚杵和铃，金刚杵和颅骨，矛和钲，头和弯刀。或者观修水牛头九面三十四臂的。水牛头者，三十四只手拿着各种兵器，水牛脸的舌头转动。其余八张脸发出哈哈、嘿嘿、吽吽、啪啪八种声音。唯一的勇士放出光芒令人恐惧，八方护法和八位空行母调伏一切难调伏者，迎请智慧尊，穿戴盔甲，灌顶，在观修时，身语意的忿怒尊生起，收摄誓句尊，然后念诵。功德是吞噬三界的罪业，吞噬造作五无间罪，享受痛苦的轮回。读诵就能成就。在事业时，制作恶毒者和有害者的替身，放出佛的化身使者，召唤不驯服者，念诵带名字的咒语，吃五肉五甘露，赤身散发，身体的行为是用手拿着铁钩和绳索念诵咒语。

【英语翻译】
Sixty-fifth, Explanation of the Chapter on Subjugation through Oral Instructions of the Great Lord, the Wrathful Vajrabhairava.
Sixty-fifth, Explanation of the Chapter on Subjugation through Oral Instructions of the Great Lord, the Wrathful Vajrabhairava.
༄༅། །The meditation on the manifest action of Vajrabhairava is explained as "Then, the supreme yoga is taught," which means it is necessary to exhaust the poison of karma and afflictions, and to pacify the suffering of eighty thousand external obstacles and four hundred and four internal diseases. The five preliminaries and the four elements transform into Mount Meru and various vajras, from which emptiness arises. In the center of the sky, in the palace, the letter ཀྵ་ (kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文罗马拟音：kṣa，地藏种子字) completely transforms into the one-faced, two-armed Vajrabhairava, which is easy to meditate on. Who meditates? One with the mind of emptiness,
༄༅། །one who has abandoned fear, destroyed conceptualization, possesses immeasurable qualities, and is a suitable person who has abandoned busyness meditates. Where does one meditate? In the charnel ground that is very difficult to traverse, which is easy to understand. Alternatively, meditate on the four-faced, eight-armed one, with the central face blue, the right white, the left red, and the top yellow. The first hands hold a vajra and a bell, a vajra and a skull cup, a spear and a cymbal, a head and a curved knife. Alternatively, meditate on the buffalo-headed one with nine faces and thirty-four arms. The buffalo-headed one, with thirty-four hands holding various weapons, the tongue of the buffalo face moving. The remaining eight faces proclaim the eight sounds of haha, hihi, hūṃ hūṃ, phaṭ phaṭ. The solitary hero, radiating light, causing fear, the eight directional guardians and the eight dakini consorts subdue all the difficult to tame. Invite the wisdom being, put on armor, empower, and when meditating, generate the wrathful deities of body, speech, and mind, gather the samaya beings, and then recite. The benefit is to devour the sins of the three realms, to devour the five inexpiable sins, and to experience the suffering of existence. Accomplishment is achieved by reading. When engaging in activity, make a liṅga of the malicious and harmful, emanate messengers who are emanations of the Buddha, summon the unruly, recite the mantra with the name, eat the five meats and five amṛtas, be naked with disheveled hair, the action of the body is to hold the iron hook and rope in the hands and recite the mantra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྲི་ཕྲག་སྟོང་བཟླས་ན་ཁམས་གསུམ་པོ་ཡང་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བར་བསམས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཁྲོ་བོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་དང་རྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲངས་ནས་ཟ་བར་བྱེད་པར་བསམས་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་ཉི་མ་ཕྱེད་དང་མཚན་ཕྱེད་ན་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ནས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་མེ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་རཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང༌། མར་ངོའི་བཅུ་བཞི་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རང་ལ་འབངས་བྱས་སྐྱབས་སུ་སོང་ན་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ལེའུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བདག་པོའི་ཁ་སྦྱར་གནོན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
如果念诵百万遍，三界也会被杀死。或者观想三十六位空行母围绕，观想一切金刚空行的忿怒尊进入敌人的心脏，取出心脏和肠子等食用，这样观想七日，在白天一半和夜晚一半时，面朝南方，在带刺的火上念诵“吽 啪 朗 朗 (ཧཱུྃ་ཕཊ་རཾ་རཾ་，梵文天城体：हुं फट् रं रं，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ raṃ raṃ，吽 啪 朗 朗) ”的咒语。在黑月十四日进行火供，连金刚持百神也会死亡。如果（敌人）成为自己的臣属并寻求庇护，那么在有乳汁的树上进行寂静的火供就容易理解了。第六十五章的注释完毕。
第六十五章，忿怒金刚怖畏大尊主口诀压制品的注释。

【英语翻译】
If one recites it a million times, the three realms will also be killed. Or, visualize thirty-six Dakinis surrounding you, and visualize all the wrathful deities of Vajra Dakini entering the enemy's heart, extracting and eating the heart and intestines, etc. Visualize this for seven days, and at midday and midnight, facing south, recite the mantra "Hūṃ Phaṭ Raṃ Raṃ (ཧཱུྃ་ཕཊ་རཾ་རཾ་，Devanagari: हुं फट् रं रं，IAST: hūṃ phaṭ raṃ raṃ，Hūṃ Phaṭ Raṃ Raṃ)" on a thorny fire. If you perform a fire offering on the fourteenth day of the dark moon, even Vajradhara Indra will die. If (the enemy) becomes your subject and seeks refuge, then it is easy to understand performing a peaceful fire offering on a milky tree. Commentary on the sixty-fifth chapter is complete.
Sixty-fifth Chapter: Commentary on the Chapter on Suppressing the Oral Instructions of the Great Lord, the Wrathful Vajrabhairava.

============================================================

